WATUMINHAP WAPICHAN DA’Y! “VAMOS APRENDER WAPICHANA”: UM EBOOK COM ÁUDIO PARA PRESERVAÇÃO E ENSINO DA LÍNGUA WAPICHANA E DO USO DO MULTILINGUISMO NA INTERNET

Autores

DOI:

https://doi.org/10.18227/2237-8057rarr.v9i2.5607

Palavras-chave:

língua indígena, Wapichana, ensino, multilinguismo, e-book, TICs

Resumo

Este artigo trata da produção de livros digitais (e-books) como ferramenta de apoio no ensino e divulgação da língua indígena Wapichana, um povo que desde a década de 90, através da organização dos professores indígenas de Roraima vem procurando e produzindo meios de preservar e ensinar seu idioma. Essas iniciativas complementadas com a produção de e-books podem ser consideradas como ações de incentivo ao uso do multilinguismo no ciberespaço, atendendo às recomendações de comunicação e informação da UNESCO. Este trabalho também apresenta os conceitos de e-books e seus principais formatos de publicação. O e-book resultante desse trabalho, denominado Watuminhap Wapichan da’y! ‘Vamos Aprender Wapichana’, foi organizado a partir do texto base que acompanhou as lições de língua Wapichana transmitidas pela Rádio FM Monte Roraima, no ano de 2005. Este e-book possui diálogos escritos em Wapichana com tradução para o português, e áudios em Wapichana que foram gravados por professores indígenas. O e-book produzido pode ser utilizado em dispositivos como notebooks, tablets e smartphones; podendo ser distribuído facilmente pela internet ou por bluetooth. Com isto espera-se facilitar e alcançar um número maior de pessoas interessados em aprender, ensinar e a divulgar e a língua Wapichana, principalmente as pessoas mais jovens que são entusiastas das tecnologias digitais.

Biografia do Autor

Edney Veras Santos, Universidade Federal de Roraima

Tecnólogo em Processamento de Dados pela Universidade Federal do Pará (1998). Especialista em Tecnologia em Redes de Computadores pela Universidade Federal de Lavras (2009). Mestrando em Propriedade Intelectual e Transferência de Tecnologia para Inovação – PROFNIT, da Universidade Federal de Roraima (2019). Analista de Tecnologia da Informação da UFRR, na Coordenação de Administração de Redes e Internet da Diretoria de Tecnologia da Informação.

Referências

ALMEIDA, Maria Nayane Prado de. Aspectos sintáticos das posposições em Wapixana (ARUÁK). Boa Vista, 2017.

ÁVILA, Thiago A. M. de. Biopirataria e os Wapichana: etnografia sobre a bioprospecção e o acesso aos recursos genéticos na Amazônia brasileira. Revista de Estudos e Pesquisas, FUNAI, Brasília, v.3, n.1/2, p.225-260, jul./dez. 2006.

BOTTENTUIT JUNIOR, João Batista; COUTINHO, Clara Pereira: A Problemática dos E-Books: um contributo para o estado da arte. Memorias da 6ª Conferência Ibero-americana em Sistemas, Cibernética e Informática (CISCI). Pg.106 -111, Vol. 2. Orlando, EUA. Julho, 2007.

CONTI, Fátima. Arquivos - Formatos. Disponível em <http://www.ufpa.br/dicas/progra/arq-exte.htm> Acesso em: 27 out. 2018.

COUTINHO, Pedro, PETANA, Olívivia. eBOOKS: evolução, características e novas problemáticas para o mercado editorial. Páginas a&b: arquivos e bibliotecas. 3 série. Nº 3 (2015).

DIKI-KIDIRI, Marcel. Como assegurar a presença de uma língua no ciberespaço. Título original: Comment assurer la présence d’une langue dans le cyberespace? UNESCO. Paris. França. 2007. Disponível em <http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001497/149786por.pdf>. Acesso em: 26 out. 2018.

AUDIOLIVRO. In: DICIO, Dicionário Online de Português. Porto: 7Graus, 2018. Disponível em: [https://www.dicio.com.br/audiolivro/]. Acesso em: 01 mai. 2018.

FRANCHETTO, Bruna. A guerra dos alfabetos: os povos indígenas entre o oral e o escrito. MANA. Estudos de Antropologia Social, Volume 14, número 1, abril de 2008. Museu Nacional – Departamento de Antropologia, Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social. P. 31-59.

LEANDRO, Wendy Mari. Um instrumento de testagem para investigar o conhecimento linguístico de crianças bilíngues em comunidades Indígenas. Boa Vista-RR. 2017.

MACHADO, Ananda. Estudos Interdisciplinares e Interculturais com os Professores de Língua Wapichana na Região da Serra da Lua. Seminário Internacional Sociedade e Fronteiras: as fronteiras da interdisciplinaridade e a interdisciplinaridade das fronteiras (1.: 2012: Boa Vista, RR). Anais. Boa Vista: EDUFRR, 2012. P. 115-126. Disponível em <http://ufrr.br/ppgsof/index.php/i-seminario-internacional.html>. Acesso em: 27 abr. 2018.

_________. Kuadpayzu, Tyzytaba’u Na’ik Marynau Aspectos de Uma História Social da Língua Wapichana em Roraima (1932-1995). Rio de Janeiro. 2016.

MORI, Letícia. O Brasil tem 190 línguas indígenas em perigo de extinção. BBC Brasil. São Paulo. 2018. Disponível em <https://www.bbc.com/portuguese/brasil-43010108>. Acesso em: 31 out. 2018.

MOSELEY, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing. Online version: Disponível em: <http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas> Acesso em: 26 jun. 2018.

PINHEIRO, Carlos. Dicionário do ebook. Disponível em <https://lerebooks.files.wordpress.com/2011/12/dicionc3a1rio-do-ebook.pdf>. Acesso em: 05 mai. 2018.

PRESTES, Lauro José de Albuquerque. Educação e diversidade em contexto de interculturalidade: a importância da OPIRR para a consolidação da educação indígena diferenciada em Roraima/RR. Boa Vista, RR. 2013.

PROCÓPIO, Ednei. O livro na era digital: o mercado editorial e as mídias digitais. São Paulo: Giz Editorial, 2010.

SALLES, Leonardo. EBOOKPEDIA. Disponível em <https://nextmidia.zendesk.com/hc/pt-br/sections/202378398-Formatos>. Acesso em: 23 nov. 2018.

SANTOS, Manoel Gomes dos. Uma Gramática do Wapixana (Aruák): aspectos da fonologia, da morfologia e da sintaxe. Campinas, SP, 2006.

UNESCO. Recommendation Concerning The Promotion And Use Of Multilingualism And Universal Access To Cyberspace. Paris. 2013. Disponível em <https://en.unesco.org/recommendation-mulilingualism>. Acesso em 31 out 2018.

Downloads

Publicado

30/09/2020

Edição

Seção

Ensaios/Essays